诚信为本
量力而为
当前位置:峰汇在线 外汇知识 外汇理论书籍 正文

译者后记

《伟大的博弈》或许可以向正在现代化道路上匆匆前行的中国提供一个历史的参照。在过去的200多年中,美国作为一个新兴国家,成功地超越了欧洲列强,而美国的资本市场–华尔街在这一过程中的核心作用,无疑是这段历史风云向世人昭示的最重要的启示之一。在近几十年里,全球高科技产业迅速崛起,方兴未艾,成为世界经济发展的新动力,而这些高科技产业的兴起在很大程度上也得益于华尔街的发现和推动。因此,对于全世界的经济学家和历史学家,华尔街的历史是一个永远研究不尽的题目,而对于正在发展和转型中的中国,它更具有非常现实的借鉴意义。

亚当·斯密在1776年提出了”看不见的手”的概念,为自由市场经济提供了朴素而深刻的理论基础。而资本市场的出现,将这一概念大大深化和拓展了,从此,人们不再是只能在有形的市场交换商品,他们也可以在资本市场这个无形的平台上投资和交易,而现代企业则从资本市场上汲取他们发展所需要的营养,逐渐壮大和成熟。借助这个市场,人类社会在更广阔的范围内实现了更高的资源配置效率。在全球竞争日趋激烈的今天,金融体系资源配置的效率,对一个国家的核心竞争力有重大的影响。

1995年,我从科学领域转到经济领域,就读于芝加哥大学,开始理解到一个有效的市场体系对于经济发展的重要意义。1997年,我来到纽约,开始在华尔街工作,逐步感受到资本市场这个触角遍及全球的金融枢纽是在怎样永不停息地推动着全球经济不断地向前发展。从那时起,我就一直希望找到一本关于华尔街历史的书,以期对美国资本市场和经济发展的历史有一个较全面地认识。纽约大学的梅建平教授向我推荐《伟大的博弈》,我读后觉得这是一本文风比较朴实,同时很有内涵的书。它没有堆砌枯燥的历史事实和数据,相反,它用生动的笔触描写了一些栩栩如生的历史人物和惊心动魄的历史事件,让我们在轻松的阅读中,浏览了数百年的历史画卷,而掩卷深思,又能悟出一些的哲理,毕竟,历史是最深刻和最有教益的。于是,我决定把这本书译成中文,把它介绍给正在为中国的繁荣富强而辛勤工作的人们。

翻译和整理工作利用了工作的业余时间,前后历时一年多。其间,得到了中国人民大学两位研究生侯彦超和刘红辉的大力协助,可以说,没有他们的协助,在这样短的时间里完成这样一项工程是不可想象的。此书的历史跨度较大,超过了三个多世纪。其间出现了众多的历史人物,发生了众多的历史事件,原书没有注释,为了便于读者的阅读,我们查阅了大量的历史资料,为此书的中文版加入了近两百条注释。除此以外,对于书中出现的大部分人物、机构和刊物的名称,我们将其英文名称附上,以便有兴趣的读者查询相关的内容。对于一些不影响理解原书内容的地名,我们仅给出了中文译名,以免过多的间断会影响阅读的流畅。因我们的学识有限,而涉及的史实又过于浩瀚,所以,译稿和注释中难免有遗漏和失误之处,还望读者不吝指正。

完成翻译工作后,我为此书写了两万字左右的导读,总结了每章内容的要义,同时对每一章的题目作了题解。同时,我还将每一章相应的历史时期发生的一些重要事件,列举在”同一时代的西方和东方”栏目下。这些事件大致勾画出美国发展的过程,也让我们清晰地看到,在同样一个历史跨度里,中国怎样从一个世界强国逐渐衰落、在历尽磨难之后又走上复兴之路的曲折历程,希望这样能够有助于读者把书中的内容放到一个更加广阔的背景中去理解。

2004年的10月,我有机会再次访问纽约和华尔街,并和戈登先生就美国资本市场的发展过程和其他一些问题进行了交流,现整理成”译者和作者的对话”,以飨读者。原书只写到1999年,应我之邀,戈登先生续写了”2000年后的故事”作为中文版的结语。

在本书编译的工作接近尾声的时候,将我从小抚养成人的奶奶突然辞世,令我悲痛不已,我希望此书的最终出版对她老人家是一种告慰。

在此,我要感谢为此书中文版作序的尚福林先生和易纲先生,以及向我推荐此书并为此书中文版作跋的梅建平先生。在此书编译的过程中,我和我在中国证监会的同事们以及我的朋友们,进行过深入的讨论,他们给予了我很多有益的启示,恕我不在这里一一赘述他们的姓名。此外,此书的出版也得到了中信出版社的帮助。最后,在这个过程中,我的家人一直给予了我巨大的支持。在此,我对他们所有人表示衷心的感谢。

版权所有转载请注明标题及链接:峰汇在线 » 译者后记